counter restart 7-jan-2011 now:

動画



















「麒麟之翼」の表紙

2012年11月1日 獨歩文化から出版された「麒麟之翼」中国語翻訳版の表紙に熱いねこ撮影の写真が採用された。

http://www.books.com.tw/activity/2012/10/KW/

植物図鑑

今までに撮った写真で植物図鑑を作ろうとしているが、結構大変。270種くらいだが、科に分けたり、写真が気に入らなくてもう一度古い写真から探して来たり、名前が間違っていたり… http://hot-cat-flora.blog.so-net.ne.jp//

ブログを分けました

アサブロに何でも掲載していて収拾がつかなくなってきたので、カメラとコンガに関する記事をもう一つのブログに掲載しようとしています。
http://hot-cat.blog.so-net.ne.jp/

カテゴリ一覧

熱いねこの名前の由来と歩み

熱いねこの名前の由来
携帯電話を初めて持った時、暫くして、迷惑メールがしょっちゅう届くようになり、メールアドレスを変更することとなった。アドレス中にBlue Catを使いたかったのだが既に使われているものが多く、Hot DogをもじってHot Catを仕方なく使うことにした。
その後、ブログを立ち上げる際、Hot Catでは芸がないので、日本語にし、当時の楽しみだった太鼓と写真を取り入れブログタイトルとした。タイトル名がもととなって、いつしか、熱いねこと称するようになった。いまさら名前を変えるわけにも行かず、現在に至っている。
暑いねこ、熱い猫は間違い。

古い記事を削除しています Old articles are eliminated.

2009年9月以前の記事は削除しました。
An article before September, 2009 was eliminated.

RSS

LED照明の色温度 Color temperature of LED lights2017年05月14日 22時29分40秒

LED電球を写真撮影時の照明に使おうと思い、何気なく2種類のLED電球を買った。発色が悪いので確認したら、昼白色と昼光色の電球であった。昼白色は色温度が5000K、昼光色は6500Kで、2つを比べると昼白色のほうがやや暖色だ。
気になったので、持っているほかのLEDも調べてみた。LEDが160球のYN160は昼白色、LEDが48球のRING48と各種ストロボは昼光色であった。色温度が異なることを知らずに使うと変な色になるかもしれないので注意が必要である。
I casually bought two types of LED light bulbs for use in lighting photography. Color development is bad so I confirmed that they were light bulbs with color temperatures of 5000 K and 6500 K. When comparing the two, 5000 K is somewhat warmer.
I was concerned, so I confirmed other LEDs I have. YN 160 of 160 balls with LED is 5000 K, RING 48 of LED 48 ball and various strobe were 6500 K. Attention should be paid as it may be a strange color if you use it without knowing that the color temperature is different.


昼光色(左)と昼白色(右)のLED電球。色合いの違いが分かる。
LED bulbs of 6500 K (left) and 5000 K (right). You can see the difference in color.
6500K and 5000K



昼光色のライトで6500Kで撮影。
Shot at 6500 K with 6500 K light.
6500K
昼光色のライトで5200Kで撮影。
Shot at 5200 K with 5200 K light.
Color temperature of LED lights

昼白色のライトで5000Kで撮影。
Shot at 5000 K with 5000 K light.
5000K
昼白色のライトで4200Kで撮影。
Shot at 4200 K with 5000 K light.
4200K

ビデオ雲台BENRO S4P Video Head BENRO S4P2016年08月15日 19時46分09秒

これまで、デジタル一眼レフレックスカメラでの動画撮影は、カメラをパンやティルトすることがなかったが、キャットウオークが張り出したライブハウスでの撮影で、舞台上を移動する歌手を上手く撮れなかったので、ビデオ雲台BENRO S4Pを購入した。
ビデオ雲台には縁がないと思っていたが、実際に操作してみると、使い勝手が良いことがわかった。持っているGITZOの三脚によく似合う。
動画だけでなく静止画にも使えそうだ。

Until now, shooting video with a digital single-lens reflex camera, I had never the camera to pan and tilt. When recording at the live house there is a cat walk, I did not take well the singer to move on stage, then I purchased a video camera platform BENRO S4P.
I had thought that there is no use in video head, and try to actually use, I found that usability is good. It look good on a GITZO tripod that I have owned.
It can also be used for still images as well as videos.

Video Head BENRO S4P

EPSON EP-40042016年07月21日 19時46分26秒

染料インクのA3ノビ プリンターEPSON PM-G4500が壊れてしまった。2006年11月発売のモデルで、2010年9月に購入したから、6年間近く使っていたことになる。顔料インクのA2ノビ プリンターがあるが、手漉き和紙に印刷した仕上がりが全く異なる。染料インクのプリンターをあきらめられない。同じ6色インクのプリンターがあることを知り早速購入した。EPSON EP-4004は2012年2月発売のモデルである。
試しに手漉き和紙に印刷してみたが、青の発色が異なるので調整が必要だ。

13 "wide-format photo printer EPSON PM-G4500 of dye ink is broken. This is a model released in November 2006, because was purchased in September 2010, so that was using nearly six years. I have also have 17 "wide-format photo printer of the pigment ink, it is different from the finish when printed on handmade Japanese paper. I became want the dye ink printer. I bought it immediately know that the printer of the same six-color ink are sold. EPSON EP-4004 is a model launched in February 2012.
I have tried to print on handmade Japanese paper, it needs to be adjusted because the color of blue is significantly different.
EP-4004

EP-4004



EPSON SC-PX3V2015年08月14日 20時32分00秒

初めてプリンターを買ったのは32,3年前で、今回購入したEPSON SC-PX3Vで5台目になる。4台目は、EPSON PM-G4500で、A3ノビまで印刷でき、今でも十分使えるが染料インクで耐水性がない。今年2月に開催した個展終了後、顔料インクで和紙に印刷したいと考えていたが、閃くものがなく半年が過ぎた。
数日前、SC-PX3Vが5月に発売されたことを知った。顔料インクでA2ノビまで印刷できる。耐水性があるので、和紙にプリントし、掛け軸に表装やパネル張りもできそうである。
試に、330×480mmサイズの大濱紙(手漉き和紙)に印刷してみると黒の描写がSC-PX3Vで格段に改善されていたが、他の色ではほとんど同じ色に発色していた。滲みはわずかにSC-PX3Vが弱い。これらの違いは並べると識別できる程度であった。

The first time I bought a printer is 32 or 33 years ago, EPSON SC-PX3V purchased this time will be the fifth. Fourth printer is EPSON PM-G4500, and can print up to 13 ×19 inches, still enough to use, but there is no water resistance for the dye ink. After the exhibition the end of this year in February, I had been thinking and want to print on paper with pigment ink, half a year has passed with no inspiration. A few days ago, I knew that SC-PX3V was released in May. SC-PX3V can print up to 17 × 24 inches with pigment ink. Because there is a water resistance in the ink, Japanese paper print able to mount on hanging scroll, or to panel on board also.
In the trial, it was printed in Ohama paper (Japanese paper) of 13 ×19 inches size. While the black representation had been remarkably improved in SC-PX3V, in other colors it had been colored in almost the same color. Blurring is weak slightly SC-PX3V. These differences were the extent that can be identified as comparing at the same time.

SC-PX3V, 19.5kg, 27 inches width, 9-color ink
SC-PX3V

PM-G4500
PM-G4500


YN-160のカラーボード Color board of YN-1602015年05月26日 22時49分59秒

室内の照明は、電球、蛍光灯、LEDなど色温度の異なる光が混じり合い、カメラのオートホワイトバランスではなかなか綺麗に発色しないことがある。
YN-160には4色のカラーボードが付属していてディフューザーにもなる。無色、青、赤、橙である。室内がLED照明では、無色のボードを使えば色温度に大きな差がないが、電球の下では綺麗に発色しない。電球の下で、試に橙のボードを付けたら3000ケルビンで無難な発色となった。
Incandescent light bulb in the room lighting, fluorescent lamps and LED, such as different light mix of color temperature, the auto white balance of the camera is that it does not quite beautiful color.
The YN-160 have come with four-color board also becomes the diffuser. Colorless, blue, red, orange. In the indoor LED lighting, but there is no significant difference in the color temperature with the colorless board, but it does not beautiful color under incandescent light bulb. Under the incandescent light bulb, it became passable coloring tried to take at 3000 Kelvin with a orange board.

Orange and colorless board.
Color board of YN-160

3000 K color temperature with orange board.
3000 degrees Kelvin

D800E + AF-S Micro Nikkor 60mm F2.8G ED

GITZO GS2370LA2015年05月12日 23時58分38秒

GITZO GS2370LA
1/4インチのネジと3/8インチのネジが2本ずつ付属している。過去に記事にしていなかったので使い込んだ状態の写真となった。
1/4 inch screws and 3/8 inch screws are supplied with two each. Because was not the articles in the past, it became a photograph condition embezzled.
GITZO GS2370LA


もともとは、ケンコーNew KDSマウント用に買ったものだが、GITZO G1276というオフセンターボール雲台にも使える。写真の左がケンコーNew KDSマウント、右がGITZO G1276である。
Originally, it was bought for Kenko New KDS mount, can also be used to off-center Ball Head GITZO G1276. Photo on the left is Kenko New KDS mount, photo on the right is GITZO G1276.
GITZO GS2370LA

GITZO G1276にもともと付いていたプレートは台面がコルクで面積も小さいため、三脚座がない重いレンズを付けてカメラを縦位置にすると、重みでレンズが下を向いてしまう。GS2370LAをカメラの底面に沿って取り付けるとしっかり固定されてカメラを縦位置にしてもレンズが下を向くことがない。
Plate that was attached originally to GITZO G1276 is the top surface is a small area with a cork. Therefore, when the camera held vertically by attaching a heavy lens with no tripod socket, the lens resulting in facing down in its weight. If the mounted along the bottom surface of the camera GS2370LA, and also are firmly fixed to the camera in a vertical position, the lens is never faces down.
GITZO GS2370LA

D800 + AF-S Micro Nikkor 60mm F2.8G ED

バブル水準器 Bubble level GITZO DLEVEL 12015年05月11日 21時57分51秒

パノラマ写真では3つの失敗をした。ISO感度を固定にしなかったこと、三脚の雲台面を水平にしなかったこと、回転の中心をカメラ本体に合わせてしまったことである。水平については水準器に頼るしかない。高価な水準器も売られているが、Manfrotto 300Nを買ったばかりなので、安価なものを探していた。バブル水準器GITZO GLEVEL 1は量販店で1000円くらいで売られているのを見つけた。
In panoramic photography I was three failure. That it did not the ISO sensitivity to a fixed, that the pan head of the tripod is not horizontally to adjust the center of rotation to the camera body. There is no choice but to rely on the level in the horizontal.But it is also sold expensive level, because only just bought a Manfrotto 300N, I was looking for something inexpensive. Bubble level GITZO GLEVEL 1 had been sold in about 1000 yen at mass retailers.

GITZOの製品カタログにはセンターポール下端のフック部品を取り外し工具なしで取り付けられるとあるが、フック部品が付いてないので、クイックリリースプレートGITZO GS2370LAに付属していた3/8"のツマミ付ネジで取り付けた。
安価なので水平の精度も低かろうと思っていたが、わずかな傾きも検知するようだ。バブルの動きが遅いので、バブルの動きに合わせてゆっくりと調整する必要がある。
The product catalog of GITZO, it is written to be attached without tools to remove the hook part of the center pole lower end.  The product catalog GITZO, it is written that it can be attached by removing the hook part of the center pole bottom end without tools. However, since in my tripod it does not have a hook part, I was attached with 3/8 inch screw that shipped with quick-release plate GITZO GS2370LA. 
I had expected it would be a low horizontal accuracy because it is inexpensive. In practice, however, it seems to detect a slight tilt. Since the movement of the bubble is slow, it is necessary to slowly adjust to the movement of the bubble.

GITZO 1型3段三脚とGITZO GLEVEL 1と3/8"ツマミ付ネジ
GITZO type-1 three-stage tripod, GITZO GLEVEL 1 and 3/8 inch screw with knob.
GITZO GLEVEL 1

三脚をたたんでも水準器が邪魔にならない。
Level is not not interfere, even folded the tripod.
GITZO GLEVEL 1

GLEVEL 1をセンターポールの下端に取り付けたところ。
The GLEVEL 1 was attached to the lower end of the center pole.
GITZO GLEVEL 1

D800 + AF-S Micro Nikkor 60mm F2.8G ED + YN160 LED Light

Manfrotto 300N2015年05月03日 23時29分55秒

高画素のパノラマ写真を撮ってみようと思いマンフロットのパノラマヘッド300Nを買った。
下の写真で右に見えるネジを差し込むところによって、360°を4~72カットの範囲で10段階のクリックが設定できる。例えば焦点距離60mmのレンズは横が32°くらいなので12カットに設定すれば360°パノラマ写真が撮れることになる。
実際に撮ってみたのだが、リサイズなしては3.2億画素になってしまった。
I think to try to take a panoramic photo of high pixel, I bought a panorama head Manfrotto 300N.
In the photo below, by the place where a screw visible on the right is inserted, 10 stage-click can be set in the range of 4 to 72 cuts the field of view of 360 degrees. For example, since the horizontal field of view is 32 degrees in the focal length 60mm lens, it becomes possible to take 360degrees panoramic photographs to be set to 12 cuts.
And I tried to actually take, but by no resize it has become a 320 million pixels!
Manfrotto 300N

D800E + AF-S Micro Nikkor 60mm F2.8G ED + YN160 LED Light

Nikon EN-EL152015年04月16日 18時36分56秒

D800の予備電池は2個持っていて、D800Eを中古で購入した時、予備電池の追加は必要ないと思っていたが、劣化度の範囲が0~4で、購入時1だったものが3に急激に劣化してしまった。デジタルカメラは電池がないと動かない訳で、急いで予備電池を買い足した。このタイプの電池は2012~2013年製が劣化が速いとの噂もあるが経年変化を考慮すると、なんとも言えない。5個中3個が2012年製で、劣化度1のものが2個、3のものが1個、残り2個が2014年製で、劣化度はいずれも0である。
せっかく製造年と劣化度を調べたので、ついでに記念写真を撮った。
I had two spare batteries of D800. When I bought a used D800E, I thought that there is no need of additional spare battery. Degree of deterioration shown by the range of 0-4. Battery of degradation level 1 at the time of purchase, had deteriorated rapidly 3. Since the digital camera does not work the battery runs out, I have added a spare batteries immediately. Although there are rumors that deterioration of the battery manufactured in 2012-2013 in this model is also fast, in view of the aging, credibility is not clear. Three are made in 2012, 2 batteries are degree of deterioration 1, one battery is degradation level 3, the other two are made in 2014, degree of deterioration are both 0.
Having check the degree of deterioration and year of manufacture, I incidentally took a group photo.
EN-EL15

D700 + AF-S Micro Nikkor 60mm F2.8G ED

YN160 LED Light2015年04月15日 15時16分04秒

ストロボだけでは微妙なライティングが難しいので、以前、RING48というLED48個のリングライトを買った。これは、どちらかというと接写用で、影ができないという特徴がある。
今回は、LED160個のYN160を買ってみた。
バーンドアが4枚付いているが光量調節よりもトレーシングペーパーを付けるときに役立ちそうである。説明書には1280ルーメンとあるから結構明るい。
It is difficult to accurately lighting only strobe. Previously, I bought a ring light called RING48. This is a close-up for a rather, it have a characteristic not be shadow.
This time, I bought a YN160 that with 160 pieces of LEDs.
Barn doors are attached four, but is likely to help when put the tracing paper than adjusting the amount of light. In the Manual, written with a 1280 lumens, quite bright.
YN160

フィルターは4枚付属していて、1枚がディフューザーになっている。
Filter is included with four, one is a diffuser.
YN160

電池は6本。SONYのビデオカメラ用のバッテリーが使え、パナソニックのビデオカメラ用のバッテリーアダプターが付属している。
Use six of the battery. Battery adapter for video camera SONY is included. Use six of the battery. And can also be used batteries for SONY video camera, and battery adapter for Panasonic video camera is attached.
YN160

ACアダプターが使えると勘違いして別売りのを買ってしまった。本体のどこを探してもDC電源コンセントがない。使っていないコンセントを見つけてきてパナソニックのバッテリーアダプターに付けてみた。+-の極性は、互換充電器の写真で確認した。久しぶりの半田付けである。相変わらず半田の仕上がりが汚い。
I have misunderstood that the AC adapter is available, I bought the AC adapter sold separately. There is no DC power outlet even looking for anywhere in the body. I look for the outlet which is not used, tried to put the Panasonic battery adapter. I found a picture of the compatible charger in web, confirmed the polarity of plus or minus. I was soldering after a long time. As usual solder finish dirty.
YN160

電池の代わりに手作りAC電源コンセントでもLEDらいとは点灯した。
左のボタンでバッテリー残量、右のボタンが電源スイッチ、その左にある+、ーボタンで光量を15段階に調整できる。
LED lights were also lit on AC power.
Check the battery level in the left button, right button is the power switch, I can adjust the amount of light to 15 steps by the left + - button.
YN160

ディフューザーのみで撮影。影や反射の様子がわかるので小物撮影には便利だろう。
Diffuser only shooting. It would be useful for small articles shooting because seen state of shadow and reflection.
straight

ディフューザーを外し、レフ板でバウンズ。だいぶ光量が低下するので、三脚を使うかISO感度を上げる必要がある。影だけでなく、背景の紙の質感も大いに変わる。
Remove the diffuser, bounce by reflector. Since the amount of light is reduced considerably, it is necessary to use a tripod or increase the ISO sensitivity. By bounce, not only in shadow, also vary greatly texture of paper background.
bounce

D800 + AF-S Micro Nikkor 60mm F2.8G ED