counter restart 7-jan-2011 now:

動画



















「麒麟之翼」の表紙

2012年11月1日 獨歩文化から出版された「麒麟之翼」中国語翻訳版の表紙に熱いねこ撮影の写真が採用された。

http://www.books.com.tw/activity/2012/10/KW/

植物図鑑

今までに撮った写真で植物図鑑を作ろうとしているが、結構大変。270種くらいだが、科に分けたり、写真が気に入らなくてもう一度古い写真から探して来たり、名前が間違っていたり… http://hot-cat-flora.blog.so-net.ne.jp//

ブログを分けました

アサブロに何でも掲載していて収拾がつかなくなってきたので、カメラとコンガに関する記事をもう一つのブログに掲載しようとしています。
http://hot-cat.blog.so-net.ne.jp/

カテゴリ一覧

熱いねこの名前の由来と歩み

熱いねこの名前の由来
携帯電話を初めて持った時、暫くして、迷惑メールがしょっちゅう届くようになり、メールアドレスを変更することとなった。アドレス中にBlue Catを使いたかったのだが既に使われているものが多く、Hot DogをもじってHot Catを仕方なく使うことにした。
その後、ブログを立ち上げる際、Hot Catでは芸がないので、日本語にし、当時の楽しみだった太鼓と写真を取り入れブログタイトルとした。タイトル名がもととなって、いつしか、熱いねこと称するようになった。いまさら名前を変えるわけにも行かず、現在に至っている。
暑いねこ、熱い猫は間違い。

古い記事を削除しています Old articles are eliminated.

2009年9月以前の記事は削除しました。
An article before September, 2009 was eliminated.

RSS

恵比寿祭べったら市 Ebisu festival and Bettara-ichi2015年10月19日 21時01分45秒

恵比寿祭とべったら市の様子。
Snapshots of Ebisu Festival and Bettara-ichi.

椙森神社
Suginomori shrine
Suginomori shrine


寶田恵比寿神社への参道
Approach to Takarada Ebisu Shrine
Takarada Ebisu Bettara-ichi


寶田恵比寿神社近くの大きな提灯
The large lantern near Takarada Ebisu shrine.
Bettara-ichi giant lantern


椙森神社の近くの恵比寿祭の入り口
Ebisu festival gate, near Suginomori shrine.
Ebisu Festival Gate


椙森神社
Suginomori shrine
Suginomori shrine

Portable shrine (Mikoshi) of Suginomori shrine
Mikoshi of Suginomori shrine

縁起物売り場
Lucky Items booth
Lucky Items booth

Suginomori shrine

御幣(ごへい)
Exorcize in front of the mikoshi.
exorcize in front of the mikoshi

神輿
Mikoshi
Mikoshi

Mikoshi

棗に蝉の抜殻 The husk of the cicada in jujube2015年08月09日 23時06分29秒

日除けに植えたゴーヤがあちこちに茎を伸ばし棗(なつめ)の枝に巻き付いて実を付けていた。ゴーヤの茎を取り払うと、棗の枝の先に蝉の抜殻が残っていた。ゴーヤから登ったのか、それとも棗の幹からの登ったのか。棗の枝には細くて鋭い棘(とげ)がある。
Bitter gourd, which was planted in the shade extended the stem around, and wrapped around the branches of jujube, it was with seeds. I have rid the stems of bitter gourd, but was left husk of the cicada ahead of the branches of jujube. Whether cicada climbed from bitter gourd, or climbed from the stem of jujube. The branches of jujube there is a sharp and fine spines.
The husk of the cicada in jujube

D800E + AF-S VR Zoom-Nikkor ED 70-200mm F2.8G(IF), PL-filter

東京芸術劇場 Tokyo Metropolitan Theater2015年08月08日 21時08分26秒

世界報道写真展を見に池袋にある東京芸術劇場に行ってきた。
I went to Tokyo Metropolitan Theater in Ikebukuro to see the World Press Photo Exhibition.
Tokyo Metropolitan Theater

Tokyo Metropolitan Theater

Tokyo Metropolitan Theater

Tokyo Metropolitan Theater

Tokyo Metropolitan Theater

D800E + AF-S VR Zoom-Nikkor ED 70-200mm F2.8G(IF)

大和小灰蝶 Pale Grass Blue2015年06月21日 16時16分52秒

庭に片喰(かたばみ)が多い所為か、大和小灰蝶(やまとしじみちょう)をよく見かける。大和小灰蝶の幼虫が片喰を食べるからだが、幼虫を見たことがない。
Because there are many oxalis in the garden, I often see the Pale Grass Blue. Pale Grass Blue larvae because eating oxalis, but I've never seen the larvae.

Female
Pale Grass Blue

Pale Grass Blue

Maybe male
Pale Grass Blue

Pale Grass Blue

D800E + AF-S VR Zoom-Nikkor ED 70-200mm F2.8G(IF), AF-S NIKKOR 80-400mm f/4.5-5.6G ED VR

日本橋 Nihonbashi district in the spring sunshine2015年03月26日 21時12分48秒

Nihonbashi district in the spring sunshine.

Showa Street
Wine bottle sunbathing

Edo Street
Hato bus

Ukiyo alley and Chuo-dori
Ukiyo alley

D800 + AF-S VR Zoom-Nikkor ED 70-200mm F2.8G(IF)

日本橋にも桜が咲いた Cherry blossoms bloom in Nihonbashi2015年03月24日 21時37分47秒

お江戸日本橋の袂にある日本橋交番の前にある枝垂れ桜が見頃になり、その隣の染井吉野も咲き始めた。偏光フィルターを使うと空がきれいに写る。
Weeping cherry tree in front of the Nihonbashi koban in the foot of Edo Nihonbashi becomes almost full bloom, and Yoshino cherry tree also began to bloom beside it. Sky is taken beautifully by polarizing filter.
Spring has come to Nihonbashi

Spring has come to Nihonbashi

Spring has come to Nihonbashi

染井吉野 Yoshino cherry 
Yoshino cherry

菜の花 Had fallen field mustard
日本橋交番の向かい側 Opposite the Nihonbashi koban
Field mustard

D800 + AF-S VR Zoom-Nikkor ED 70-200mm F2.8G(IF) + PL-filter

日本橋花便り Flowers Report from Nihonbashi2015年03月23日 19時46分34秒

地蔵橋公園の木蓮と染井吉野が咲き始めた。
Magnolia and Yoshino cherry tree began to bloom in Jizobashi park.
木蓮
Magnolia
Magnolia
染井吉野
Yoshino cherry tree
Yoshino cherry tree


江戸通りの辛夷(こぶし)並木。あちらこちらで咲き始めた。
Edo street lined with Magnolia kobus trees. Flowers of Magnolia kobus began to bloom here and there.
Edo Street
Magnolia kobus
Magnolia kobus

Magnolia kobus


アジサイ通りの阿亀桜の花は、盛りを過ぎて鮮やかさを増していた。
Okame-sakura at Ajisai Street, had increased the vividness past the prime.
Okame cherry

D800 + AF-S VR Zoom-Nikkor ED 70-200mm F2.8G(IF)

竹灯篭を作ってみた I tried to make a bamboo lanterns.2015年03月21日 18時33分11秒

数年前、何かに使う1本貰ってきたが、物置で邪魔になっていた。そこで、簡単に作れる竹灯篭を作ってみた。のこぎりで斜めに切るのだが、かぐや姫の絵本にでてくる竹を連想する。
A few years ago, it has got one to use for something, but had been getting in the way in the storeroom. So, I tried to create a simple bamboo lanterns. When I cut diagonally with a saw, it was reminiscent of the story of bamboo of Kaguya Hime. In that story, baby was in the bamboo.

bamboo lanterns

D800 + AF-S VR Zoom-Nikkor ED 70-200mm F2.8G(IF)

足立多恵さんのシャンソンソロライブ Adachi Tae's chanson solo live2014年12月06日 22時01分07秒

風邪で2日間寝込んでいた。いつもは風邪のひきはじめに体を休めてさっさと直してしまうのだが、今回は風邪を甘く見てしまった。風邪で良かったが、重大なことを甘く見てとんでもないことになってしまわないようにしたい。
I was in bed for two days with a cold. Always I will rest the body at the beginning of the cold, it would quickly heal. This time I had underestimated the cold. I underestimated that serious, want to avoid to be ridiculous.

久しぶりにライブの写真を撮った。写真でも、甘く見てしまい、途中で気がつき軌道修正したのだが、初心に戻ることも必要であることを感じた。前回うまくいったから今回も同じようなことをしてしまったのである。柳の下に泥鰌がいつもいることはない。
I took a picture of live after a long interval. I also underestimated in this photo shoot, I was course correction notice in the middle. I felt that it is also necessary to go original intention. Since the last time went well, I had the same thing this time. Since the last time went well, I had the same thing this time. Never loach're always under the willow
Blue text is a Japanese proverb, when referred to in English as follows. ”Good luck does not often repeat itself.”

熱唱する足立さん。
Chanson singer Adachi.
Adachi Tae's chanson solo live

Adachi Tae's chanson solo live

D700 + AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8G ED
D700 + AF-S VR Zoom-Nikkor ED 70-200mm F2.8G(IF)

African dance team Afro Axe2014年11月26日 21時45分01秒

11月8日のデザインフェスタでの写真がハードディスクの中で冬眠しそうになっていた。このようなステージの撮影にはまだなれておらず、難しい。向きによっては照明の光が直接レンズに入ってきたり、照明が頻繁に色を変え、しかも動きが速い。高倍率ズームレンズであれば機動性は良くなるが、開放F値がどうしても暗くなってしまう。明るいレンズだとズーム比が小さくなりレンズが2本ないと不安になる。5月にも同じ人を見かけたが、恐らくプロのカメラマンで一日中ステージ撮っていた。仕事での撮影であれば失敗はできない。熱いねこはプロではないので、なんとか使えそうな写真をみつけ、あたかも、いつでもこのような写真が撮れると思われればしめたものだ。
Photos in the Design Festa taken to November 8 had become likely to hibernation in the hard disk. I still do not accustomed to taking such a stage, it is difficult to take photos. The rays of light enter to the lens by the direction of the camera. Lighting is changed frequently color, in addition the movement of the performer is fast. Using a high-magnification zoom lens, mobility becomes higher, but open F value becomes inevitably dark. Zoom ratio is reduced in a bright lens, I would want to prepare two lenses. I saw the same person at May Design Festa, that person is probably a professional photographer, he was taking pictures of all day stage. Professional photographer is not allowed the failure of photographing. But I am not a professional, I find a photo that somehow can be used, and if it seems to be such a photograph can take at any time, it's in the bag.

プログラムを見て魅力的な名前が目に付いた。それがAfro Axeという世田谷で活動しているアフリカンダンスチームである。楽器は打楽器だけである。ドゥンドゥン(と言うのだと思うのだが)とジャンベだけである。それぞれが違うリズムを叩いてのアンサンブルである。日本の祭囃子の締太鼓や大鼓のリズムに共通点があるように思えて仕方ない。
Interesting title in the program caught my eyes. It is the African dance team that are active in the Setagaya called Afro Axe. Instrument are only percussions. Only djembe and doundoun (I think the name to say). Each player plays a different rhythm. It seems to have something in common with shimedaiko and Ootsuzumi rhythm of Japanese festival musical accompaniment.

Afro Axe

Afro Axe

Afro Axe

Afro Axe

Afro Axe

D700 + AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8G ED
D800 + AF-S VR Zoom-Nikkor ED 70-200mm F2.8G(IF)